OFFER FOR DIRECT ADVERTISERS (non-resident) | ОФЕРТА ДЛЯ ПРЯМЫХ РЕКЛАМОДАТЕЛЕЙ (нерезидентов)
|
---|---|
This document (the «Offer») is a formal proposal of VK LLC (Limited Liability Company) (OGRN (Primary State Registration Number) 1027739850962, 39 Leningradskiy prospect, building 79, Moscow, Russian Federation, 125167) (the «Company») to conclude a paid service contract between the Company and You (the «Advertiser») under the terms and conditions set forth in this Offer. This offer is not a public offer. | Настоящий документ («Оферта») представляет собой официальное предложение ООО «ВК» (ОГРН 1027739850962), юридический адрес: 125167, Россия, г. Москва, Ленинградский проспект, д. 39, стр. 79 («Компания») заключить договор на оказание рекламных услуг между Компанией и Вами («Рекламодатель») на условиях, изложенных в настоящей Оферте. Настоящая оферта не является публичной офертой. |
1. PROCEDURE FOR CONCLUSION OF THE CONTRACT. ACCEPTANCE OF THE OFFER | 1. ПОРЯДОК ЗАКЛЮЧЕНИЯ ДОГОВОРА. АКЦЕПТ ОФЕРТЫ |
1.1. The Contract, under the conditions of the present Offer ("Contract"), is concluded between the Parties at the time of the Advertiser's acceptance of all the conditions of the present Offer. Acceptance of the Offer with reservations is not allowed. | 1.1. Договор на условиях настоящей Оферты («Договор») заключается между Сторонами в момент принятия Рекламодателем всех условий настоящей Оферты. Акцепт Оферты с оговорками не допускается. |
1.2. The Advertiser accepts the Offer during the process of registering in the Company's System by ticking a checkbox to confirm that the Offer was read and the terms are accepted and/or by the Advertiser paying an invoice submitted electronically in the Advertiser's Member Area or by other means agreed by the Parties. The specific way in which acceptance of the terms of the Offer is expressed by ticking a checkbox is determined by the interface of the Company's System. The Advertiser cannot register in the Company's System and receive access to a Member Area without confirming acceptance of the terms of the Offer. | 1.2. Рекламодатель принимает Оферту в процессе регистрации в Системе Компании, проставляя флажок в чекбоксе, подтверждающий, что Оферта прочитана и условия приняты, и/или путем оплаты Рекламодателем счета, представленного в электронном виде в Личном кабинете Рекламодателя или иным способом, согласованным Сторонами. Конкретный способ выражения согласия с условиями Оферты путем установки флажка определяется интерфейсом Системы Компании. Рекламодатель не может зарегистрироваться в Системе Компании и получить доступ в Личный кабинет без подтверждения согласия с условиями Оферты. |
1.3. By accepting the Offer, the Advertiser acknowledges and confirms that it has read and fully agreed to the terms and conditions of the following documents, which are an integral part of the present Offer and the Contract and are obligatory for the Parties: a) the Rules for Placing Advertisements available at https://ads.vk.ru/en/help/articles/moderation; b) the List of documents required to launch advertising available at https://ads.vk.com/help/articles/required_documents; с) the Rules for rendering of advertising services for direct Advertisers available at https://ads.vk.com/documents/direct_adv_rules ("Rules"). | 1.3. Акцептом Оферты Рекламодатель признает и подтверждает, что ознакомился и полностью согласен с условиями следующих документов, являющихся неотъемлемой частью настоящей Оферты и Договора и обязательных для Сторон: а) Правила размещения рекламы, доступны по ссылке: https://ads.vk.com/help/articles/moderation; б) Перечень документов, необходимых для запуска рекламы, доступен по ссылке: https://ads.vk.com/help/articles/required_documents; в) Правила оказания рекламных услуг для прямых рекламодателей, доступны по ссылке: https://ads.vk.com/documents/direct_adv_rules («Правила»). |
1.4. By accepting the Offer, the Advertiser also joins the terms and conditions: - Top.mail.ru License agreement available at https://help.mail.ru/legal/terms/top/LA as a Licensee; - MyTracker License Agreement, published at https://help.mail.ru/legal/terms/mytracker/ru/LA as a Licensee. - for the provision of information interaction services with the operator of advertising data available at https://ads.vk.ru/documents/ord_clients as a Customer; - Terms of Service VK ADS available at https://help.mail.ru/legal/terms/adsvk/terms; - Privacy Policy VK ADS available at https://help.mail.ru/legal/terms/adsvk/privacy. | 1.4. Акцептуя Оферту, Рекламодатель также присоединяется к условиям: - Лицензионного соглашения по использованию счетчика top.mail.ru, размещенного по адресу https://help.mail.ru/legal/terms/top/LA, в качестве Лицензиата; - Лицензионного соглашения MyTracker, опубликованным по адресу https://help.mail.ru/legal/terms/mytracker/ru/LA в качестве Лицензиата. - оказания услуг информационного взаимодействия с ОРД, размещенные по адресу: https://ads.vk.com/documents/ord_clients в качестве Заказчика; - Пользовательского соглашения VK Реклама, размещенного по адресу: https://help.mail.ru/legal/terms/adsvk/terms; - Политики конфиденциальности VK Реклама, размещенной по адресу: https://help.mail.ru/legal/terms/adsvk/privacy. |
2. SUBJECT OF THE CONTRACT | 2. ПРЕДМЕТ ДОГОВОРА |
2.1. The Company undertakes, in exchange for remuneration, the amount and procedures of which are determined in accordance with the terms of this Offer (Contract), to provide the Advertiser with the ability to place its own Advertising materials in the Information Space of the Company using the Company's System ("Placement Services"), and the Advertiser undertakes to pay for the rendered services in a timely manner. | 2.1. Компания обязуется за вознаграждение, размер и порядок которого определяются в соответствии с условиями настоящей Оферты (Договора), предоставить Рекламодателю возможность размещать собственные Рекламные материалы в Информационном пространстве Компании с использованием Системы Компании («Услуги по размещению»), а Рекламодатель обязуется своевременно оплачивать оказанные услуги. |
2.2. The procedure for the provision of the Placement Services specified in the Rules. | 2.2. Порядок оказания Услуг по размещению указан в Правилах. |
2.3. If Advertising materials are shown to consumers located in Russia, such Advertising materials must be marked as "Avertising" and contain information about the Advertiser. The Advertiser shall provide the Company with true and complete information about the Advertiser prior to placing Advertising materials, and shall choose one of the ways offered by the Company to bring this information to consumers in the territory of the Russian Federation. The Company may refuse to place Advertising materials or stop placing them if the Advertiser violates this condition. In case of breach or incorrect fulfillment of this requirement by the Advertiser, if it caused damage to the Company, the Advertiser shall (on demand of the Company) indemnify such damage in full, as well as expenses incurred by the Company in case of its appealing in court. | 2.3. В случае демонстрации Рекламных материалов потребителям, находящимся на территории России, такие Рекламные материалы должны быть помечены как «Реклама» и содержать информацию о Рекламодателе. Рекламодатель обязуется предоставить Компании достоверную и полную информацию о Рекламодателе до размещения Рекламных материалов и выбрать один из предложенных Компанией способов доведения этой информации до потребителей на территории Российской Федерации. Компания вправе отказать в размещении Рекламных материалов или прекратить их размещение в случае нарушения Рекламодателем данного условия. В случае нарушения или ненадлежащего исполнения Рекламодателем данного требования, если это причинило ущерб Компании, Рекламодатель обязуется (по требованию Компании) возместить такой ущерб в полном объеме, а также расходы, понесенные Компанией в случае его обжалование в суде. |
3. PAYMENT AND SETTLEMENT PROCEDURE | 3. ПОРЯДОК ОПЛАТЫ И РАСЧЕТОВ |
3.1. By performing certain actions (including, but not limited to, clicking "Create campaign" or other button in the Member Area) the process of selection by the Advertiser of the parameters for the Advertising materials placement proposed by the Company's System shall be terminated and agreement of the Advertiser with the Placement Services cost and the Advertising Materials placement terms and conditions shall be expressed. The Placement Services cost shall be calculated subject and paid to the currency selected by the Advertiser in the Company's System. If the Advertiser paid the Placement Services cost in a another currency (the payment currency does not correspond to the currency that the Advertiser selected in the Company's System), the Company converts the amount received from the Advertiser into the currency indicated in the Company's System at the exchange rate of the Central Bank of the Russian Federation on the date of the Company's invoice or on the date of receipt of payment from the Advertiser (at the Company's choice). | 3.1. Совершением определенных действий (в том числе, но не ограничиваясь, нажатием кнопки «Создать кампанию» или иной кнопки в Личном кабинете) процесс выбора Рекламодателем параметров размещения Рекламных материалов, предложенных Системой Компании, прекращается и выражается согласие Рекламодателя с указанием стоимости Услуг по размещению и условий размещения Рекламных материалов. Стоимость Услуг размещения рассчитывается и оплачивается в валюте, выбранной Рекламодателем в Системе Компании. Если Рекламодатель оплатил Стоимость услуг размещения в иной валюте (валюта оплаты не соответствует валюте, которую Рекламодатель выбрал в Системе Компании), Компания конвертирует полученную от Рекламодателя сумму в ту валюту, которая указана в Системе Компании по курсу Центрального банка Российской Федерации на дату выставления Компанией счета или на дату получения оплаты от Рекламодателя (по выбору Компании). |
3.2. The Company shall monthly generate an Act on the provided Services ("Act") through the Company's System proving the fact of the Placement services rendering for the Reporting Period within seven (7) business days from the end date of the Reporting Period. | 3.2. Компания ежемесячно формирует через Систему Компании акт об оказанных Услугах («Акт»), подтверждающий факт оказания услуг по размещению за Отчетный период, в течение 7 (семи) рабочих дней с даты окончания Отчетного периода. |
3.3. Unless otherwise agreed by the Parties and specified in the relevant agreement hereto, the Placement Services shall be paid for by the Advertiser on conditions of advance payment of one hundred percent (100%) of the cost of the relevant Advertising materials placement. | 3.3. Если иное не согласовано Сторонами и не указано в соответствующем дополнительном соглашении к настоящему Договору, Услуги по размещению оплачиваются Рекламодателем на условиях предварительной оплаты в размере 100 % от стоимости размещения соответствующих Рекламных материалов. |
3.4. The Placement Services shall be paid for by bank transfer in the manner specified in the Rules. All the costs related to fulfilment by the Advertiser of the obligations of money transfer to the Company shall be incurred by the Advertiser. | 3.4. Услуги по размещению оплачиваются по безналичному расчету в порядке, указанном в Правилах. Все расходы, связанные с исполнением Рекламодателем обязательств по перечислению денежных средств Компании, несет Рекламодатель. |
3.5. Absence of substantiated objections to the Act for 5 (five) calendar days from the date of receiving the Act shall be considered as the acceptance of the Placement Services rendered by the Company. | 3.5. Отсутствие обоснованных возражений по Акту в течение 5 (пяти) календарных дней с даты получения Акта считается акцептом оказанных Компанией Услуг по размещению. |
3.6. The Advertiser confirms that the location of its executive body is outside the territory of the Russian Federation, that the place of management of the Advertiser is outside the territory of the Russian Federation, that the Advertiser has no permanent representative office in the Russian Federation, and that the Russian Federation is not indicated as the place of business in the founding documents of the Advertiser. In this connection the Advertiser states that it does not have on the territory of the Russian Federation a place of business for VAT purposes in accordance with Article 148 of the Tax Code of the Russian Federation.
| 3.6. Рекламодатель подтверждает, что место нахождения его исполнительного органа находится за пределами территории Российской Федерации, что место управления Рекламодателя находится за пределами территории Российской Федерации, что у Рекламодателя отсутствует постоянное представительство в Российской Федерации, а также что Российская Федерация не указана местом осуществления деятельности в учредительных документах Рекламодателя. В связи с этим Рекламодатель заявляет, что не имеет на территории Российской Федерации места осуществления деятельности для целей НДС в соответствии со статьей 148 Налогового кодекса Российской Федерации. На основании данных заявлений территория Российской Федерации не признается местом реализации Услуг размещения, являющихся предметом настоящего Договора, вследствие чего указанные услуги не подлежат обложению НДС. Если в будущем раскроются обстоятельства, позволяющие налоговым органам на законных основаниях начислять НДС по настоящему Договору в соответствии с действующим законодательством, и у Компании возникнет обязательство по уплате НДС в российский бюджет, Рекламодатель возмещает Компании сумму уплаченного НДС, а также сумму начисленных в этой связи пеней и штрафов. |
3.7. The Reporting Period shall be one (1) calendar month. | 3.7. Под Отчетным периодом Стороны принимают 1 (один) календарный месяц. |
3.8. Unless otherwise stated, the Placement Services cost or other applicable payments to the Company under this Offer indicated in the invoices and Company's System do not include any direct or indirect taxes, fees, duties or similar payments, including value added tax, tax source of payment, which are withheld in accordance with the legislation of the Advertiser. The Advertiser is responsible for paying all taxes in his country of residence independently. If the legislation of the Advertiser’s country of residence provides for the withholding of any tax on the Placement Services cost or other payments in favor of the Company, these payments are calculated considering such tax, i.e. are increased by the amount of such tax so that, after withholding, the Company receives the amount that it would have received if such withholding had not been made. If necessary, at the request of the Advertiser, the Company is ready to provide a tax residence certificate within 10 working days from the date of the request (working days are determined by Company legislation). | 3.8. Если не указано иное, стоимость Услуг по размещению или иные применимые выплаты в адрес Компании по настоящей Оферте, указываемые в счетах и Системе Компании, не включают никаких прямых или косвенных налогов, сборов, пошлин или аналогичных платежей, включая налог на добавленную стоимость, налог у источника выплаты, удерживаемых по законодательству Рекламодателя. Рекламодатель самостоятельно несет ответственность за уплату всех налогов в стране своего резидентства. Если законодательством страны резидентства Рекламодателя предусмотрено удержание какого-либо налога на Стоимость Услуг по размещению или иные выплаты в пользу Компании, данные выплаты рассчитываются с учетом такого налога, т.е. увеличиваются на сумму такого налога таким образом, чтобы после удержания Компания получила сумму, которую она получила бы если бы такое удержание не производилось. В случае необходимости, по запросу Рекламодателя Компания готова предоставить сертификат налогового резидентства в течение 10 рабочих дней с даты запроса (рабочие дни определяются по законодательству Компании). |
4. TERM AND TERMINATION. AMENDMENT OF THE CONTRACT | 4. СРОК И ПРЕКРАЩЕНИЕ. ИЗМЕНЕНИЕ ДОГОВОРА |
4.1. The current version of the Contract (Offer) is available at https://ads.vk.com/documents/adv_offer_non_resident. The Company shall be entitled to add, to delete from or to modify the Contract (Offer) (including the Rules) at any time. The Advertiser should look at the Contract regularly. The changes will become effective immediately after posting. | 4.1. Текущая редакция Договора (Оферты) доступна по адресу https://ads.vk.com/documents/adv_offer_non_resident. Компания вправе в любое время дополнить, исключить или изменить Договор (Оферту) (в том числе Правила). Рекламодатель должен регулярно просматривать Договор. Изменения вступают в силу сразу после публикации. |
4.2. If the Advertiser disagrees with the new version of the Contract (including the Rules), the Advertiser shall notify the Company of its unilateral withdrawal from the Contract, in writing, within seven (7) calendar days from the date the revised Contract enters into force. Otherwise, the revised Contract shall be deemed accepted by the Advertiser. | 4.2. В случае несогласия Рекламодателя с новой редакцией Договора (включая Правила), Рекламодатель обязан уведомить Компанию о своем одностороннем отказе от Договора в письменной форме в течение 7 (семи) календарных дней с даты вступления в силу новой редакции Договора. В противном случае новая редакция Договора считается принятой Рекламодателем. |
4.3. Either Party shall be entitled to terminate the Contract subject to the written notice to the other Party in ten (10) calendar days prior to the expected date of termination. | 4.3. Любая из Сторон вправе расторгнуть Договор при условии письменного уведомления другой Стороны за 10 (десять) календарных дней до предполагаемой даты расторжения. |
4.4. In case of breach of the Contract by the Advertiser, the Company shall be entitled to unilaterally terminate the Contract without any compensation to the Advertiser for losses resulting from such termination, by notifying the Advertiser of the termination by email. | 4.4. В случае нарушения Договора Рекламодателем Компания вправе в одностороннем порядке расторгнуть Договор без какой-либо компенсации Рекламодателю убытков, возникших в результате такого расторжения, уведомив Рекламодателя о расторжении по электронной почте. |
4.5. The Company may transfer and/or assign any of its rights and obligations under this Contract including the right to demand payment, as well as delegate them to third parties without the Advertiser's consent upon an official email notice to the Advertiser. The Advertiser may not transfer or assign any of its rights and obligations under this Contract, as well as delegate them to third parties without the Company's consent. | 4.5. Компания вправе передавать и/или переуступать любые свои права и обязанности по настоящему Договору, в том числе право требовать оплаты, а также предоставлять их третьим лицам без согласия Рекламодателя с официальным уведомлением по электронной почте Рекламодателя. Рекламодатель не вправе передавать или переуступать какие-либо свои права и обязанности по настоящему Договору, а также делегировать их третьим лицам без согласия Компании. |
5. ANTI-CORRUPTIOM CLAUSE | 5. АНТИКОРРУПЦИОННАЯ ОГОВОРКА |
5.1. The Parties hereby acknowledge and confirm that each of them complies with applicable anti-corruption laws. | 5.1. Стороны признают и подтверждают, что каждая из них соблюдает применимое законодательство в области противодействия коррупции. |
5.2. The Parties do not perform actions (inaction) qualified by the applicable law as giving/receiving a bribe, commercial bribery, mediation in bribery/commercial bribery, abuse of power, illegal remuneration on behalf of a legal entity, as well as other actions (inaction) that violate the requirements of applicable anti-corruption laws. | 5.2. Стороны не осуществляют действия (бездействие), квалифицируемые применимым законодательством как дача/получение взятки, коммерческий подкуп, посредничество во взяточничестве/коммерческом подкупе, злоупотребление полномочиями, незаконное вознаграждение от имени юридического лица, а также иные действия (бездействие), нарушающие требования применимого законодательства в области противодействия коррупции. |
5.3. The Parties do not accept, pay, offer to pay and do not allow the payment/receipt of any money or the transfer of any valuables (including intangible) directly or indirectly, to any person, in order to unlawfully influence actions or decisions with intention to obtain any unlawful advantages, including bypassing the procedure established by law, or pursuing other illegal goals. | 5.3. Стороны не принимают, не выплачивают, не предлагают выплатить и не разрешают выплату/получение каких-либо денежных средств или передачу каких-либо ценностей (в том числе нематериальных) прямо или косвенно, любым лицам, с целью оказания незаконного влияния на действия или решения с намерением получить какие-либо неправомерные преимущества, в том числе в обход установленного законодательством порядка, или преследующие иные незаконные цели. |
5.4. If a Party suspects that a violation of any provisions of this Anti-Corruption Clause has occurred or may occur, this Party undertakes to notify the other Party of its suspicions in writing as soon as possible at the addresses specified in the details of the Agreement. Company can be also notified using the following addresses: https://www.servicetrust.ru/ or compliance@vk.team. | 5.4. В случае возникновения у Стороны подозрений, что произошло или может произойти нарушение каких-либо положений настоящей Антикоррупционной оговорки, такая Сторона обязуется как можно скорее уведомить другую Сторону о своих подозрениях в письменной форме по адресам, указанным в реквизитах Договора. Для уведомления Компании также можно использовать следующие адреса: https://www.servicetrust.ru/ или compliance@vk.team. |
5.5. In a written notice, the Party is obliged to refer to the facts and/or provide materials that reliably confirm or give reason to believe that a violation of any provisions of this Anti-Corruption Clause has occurred or may occur. | 5.5. В письменном уведомлении Сторона обязана сослаться на факты и/или предоставить материалы, достоверно подтверждающие или дающие основание предполагать, что произошло или может произойти нарушение каких-либо положений настоящей Антикоррупционной оговорки. |
5.6. In case of violation of obligations by one of the Parties to comply with the requirements stipulated by the Anti-Corruption Clause, the other Party has the right to terminate the Agreement unilaterally out of court by sending a written notice of termination. The Agreement is considered terminated after 10 (ten) calendar days from the date of receipt of the relevant written notice of termination of the Agreement by the other Party. | 5.6. В случае нарушения одной из Сторон обязательств по соблюдению требований, предусмотренных Антикоррупционной оговоркой, другая Сторона вправе расторгнуть Договор в одностороннем внесудебном порядке, направив письменное уведомление о расторжении. Договор считается расторгнутым по истечении 10 (десяти) календарных дней с даты получения другой Стороной соответствующего письменного уведомления о расторжении Договора. |
6. LIABILITY OF THE PARTIES | 6. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ СТОРОН |
6.1. The Advertiser shall be liable for violation of the terms set herein for payment of Placement Services rendered by the Company. In case of delay in payment for the services rendered, the Advertiser shall pay a penalty to the Company in the amount of zero point one percent (0.1%) of the payment amount for each day of the delay. Payment of the penalty shall not release the Advertiser from payment of the principle debt according to the invoices issued. | 6.1. Рекламодатель несет ответственность за нарушение установленных настоящим Договором сроков оплаты Услуг размещения, оказываемых Компанией. В случае просрочки оплаты оказанных Услуг размещения Рекламодатель выплачивает Компании пени в размере 0,1% (одной десятой процента) от суммы платежа за каждый день просрочки. Уплата пени не освобождает Рекламодателя от оплаты основных сумм в соответствии с выставленными счетами. |
6.2. The Company is entitled to provide the Advertiser with an opportunity of targeting advertising materials in the Company System with user data (the “Users” or “Advertiser’s Users”) available to the Advertiser, provided that the Advertiser obtained consents of the Advertiser’s Users in accordance with the applicable laws for any actions with their data at the Advertiser’s disposal, limited to phone numbers, e-mail addresses, social network identifiers, advertising identifiers (depending on a certain list of data transmitted by the Advertiser through the Company System) for the purpose of targeting advertising materials at the Company and/of the third parties Website. If the Company receives claims of the Users and/or rulings, notices and other regulations of the regulatory authorities associated with absence of such consent, the Advertiser shall resolve such disputes by its own efforts and at its own expense, and reimburse the Company for incurred losses in full, including litigation expenses and penalties imposed by regulatory authorities. | 6.2. Компания вправе предоставить Рекламодателю возможность таргетирования рекламных материалов посредством Системы Компании по имеющимся у Рекламодателя данным пользователей (далее – «Пользователи/Пользователи Рекламодателя»), при том условии, что Рекламодатель получил в соответствии с применимым законодательством согласие от Пользователей Рекламодателя на любые действия с их данными, находящимися в распоряжении Рекламодателя, в объеме номера телефона, адреса электронной почты, идентификатора в социальной сети, рекламного идентификатора (в зависимости от конкретного перечня передаваемых Рекламодателем посредством Системы Компании данных) для целей таргетирования рекламных материалов на Сайте Компании и/или третьих лиц. В случае получения Компанией претензий от пользователей и/или получения предписаний, предупреждений и иных актов контролирующих органов, в связи с отсутствием указанного согласия, Рекламодатель обязуется разрешать подобные споры самостоятельно и за свой счет, а также возместить Компании понесенные убытки, включая судебные расходы и издержки, а также штрафы контролирующих органов, в полном объеме. |
6.3. If the Advertiser is provided with targeting services of advertising materials through the Company System with data of Users at the Advertiser’s disposal, according to Article 6 of Federal Law No. 152-FZ dated 27 July 2006 “On Personal Data”, regarding Clause 6.2 hereof, the Advertiser shall instruct the company to process data of the Advertiser’s Users for the purpose of performance hereunder with the following actions: recording, storage, use of data of the Advertiser’s Users; specification of data of the Advertiser’s Users; aggregation of data of the Advertiser’s Users through the Company System; systemization, analysis of data of the Advertiser’s Users. The Advertiser instructs the Company to perform the said actions (operations) with data of the Advertiser’s Users within duration of the Contract and for its purposes. | 6.3. В случае предоставления Рекламодателю услуги таргетирования рекламных материалов посредством Системы Компании по имеющимся у Рекламодателя данным Пользователей, Рекламодатель в порядке ст. 6 Федерального закона от 27.06.2006 №152-ФЗ «О персональных данных» с учетом положений п.6.2 настоящего Договора, поручает Компании обработку данных Пользователей Рекламодателя в целях исполнения обязательств по настоящему Договору путем совершения следующих действий: запись, хранение, использование данных Пользователей Рекламодателя; уточнение данных Пользователей Рекламодателя; объединение данных Пользователей Рекламодателя посредством Системы Компании; систематизация, анализ данных Пользователей Рекламодателя. Рекламодатель поручает Компании выполнять вышеуказанные действия (операции) с данными Пользователей Рекламодателя в течение срока действия Договора и в целях его исполнения. |
6.4. The Company shall ensure confidentiality of data of the Advertiser’s Users processed at the Advertiser’s instruction in scope hereof. The Company shall be liable to the Advertiser for compliance with the terms and conditions hereof during processing of data of the Advertiser’s Users, specifically, during performance of actions provided for by Clause 6.3 hereof. The Advertiser asserts the following requirements to protection of the processed data of the Advertiser’s Users, and the Company shall adhere to:
| 6.4. Компания обязуется обеспечить конфиденциальность данных Пользователей Рекламодателя, обрабатываемых по поручению Рекламодателя в рамках настоящего Договора. Компания несет ответственность перед Рекламодателем за соблюдение условий настоящего Договора при обработке данных Пользователей Рекламодателя, в частности, при совершении действий, предусмотренных пунктом 6.3 Договора. Рекламодатель устанавливает следующие требования к защите обрабатываемых данных Пользователей Рекламодателя, а Компания обязуется их соблюдать:
|
6.5. If, as part of the provision of the Services, the Company provides the Advertiser with the technical function to independently collect and process personal data of Users, the Advertiser, as a personal data controller, undertakes to carry out such collection and processing only upon receipt of the appropriate legal basis. The Advertiser independently ensures confidential storage and complies with the requirements for the protection of personal data, and also guarantees that third parties do not have access to such data in the Personal Account. If the Advertiser involves the Company or third parties in the processing of personal data, the Advertiser is obliged to entrust the processing of personal data to such third parties in accordance with the legislation. | 6.5. В случае если в рамках оказания Услуг Компания обеспечивает Рекламодателю техническую возможность самостоятельного сбора и обработки персональных данных пользователей, Рекламодатель в качестве оператора персональных данных обязуется осуществлять такой сбор и обработку только при получении соответствующего правового основания. Рекламодатель самостоятельно обеспечивает конфиденциальное хранение и соблюдает требования к защите персональных данных, а также гарантирует отсутствие доступа третьих лиц к таким данным в Личном кабинете. В случае, если Рекламодатель привлекает Компанию или третьих лиц к осуществлению обработки персональных данных, то Рекламодатель обязан поручить обработку персональных данных таким третьим лицам в соответствии с законодательством. |
6.6. The Advertiser shall inform the Company on all revocations of consent to processing data of the Advertiser’s Users or termination of processing data of the Advertiser’s Users by the Advertiser due to any other reasons. | 6.6. Рекламодатель обязуется сообщать Компании обо всех случаях отзыва согласия на обработку данных Пользователей Рекламодателя либо прекращения Рекламодателем обработки данных Пользователей по иным основаниям. |
6.7. The Advertiser shall not use technological functions (tools) provided by the Company to collect information prohibited by law or Company's rules, in particular
The Advertiser may not use the collected information for purposes not related to the provision of advertised services, products or services to the User. If the Advertiser breaches this clause, the Company may terminate the Agreement unilaterally and the Agreement shall be deemed terminated from the moment the relevant notice is sent to the Advertiser. | 6.7. Рекламодатель не вправе использовать предоставленную Компанией технологическую возможность (инструменты) для сбора запрещенной законом или правилами Компании информации, а частности:
Рекламодатель не вправе использовать полученную информацию для целей, не связанных с оказанием пользователю услуг рекламируемых услуг, сервисов или товаров. В случае выявления нарушения Рекламодателем данного пункта Компания вправе расторгнуть Договор в одностороннем порядке, при этом Договор будет считаться расторгнутым с момента направления соответствующего уведомления Рекламодателю. |
7. MISCELLANEOUS | 7. ИНОЕ |
7.1. Invalidity of any of the provisions of this Contract shall not cause invalidity of other provisions or the Contract as a whole. | 7.1. Недействительность любого из положений настоящего Договора не влечет недействительности других положений или Договора в целом. |
7.2. The Contract shall remain valid in case of change of the Parties' details, amendments to the foundation documents thereof, change of form of incorporation, ownership of one or both Parties. | 7.2. Договор остается в силе в случае изменения реквизитов Сторон, внесения изменений в его учредительные документы, изменения организационно-правовой формы, собственности одной или обеих Сторон. |
7.3. The Contract, its conclusion and performance shall be construed and governed by law of the Russian Federation. Any dispute arising out of or in connection with the Agreement, including any question regarding its existence, validity or termination, shall be referred to and finally resolved by arbitration in Arbytrazhny (Arbitration) court of Moscow. | 7.3. Договор, его заключение и исполнение толкуются и регулируются законодательством Российской Федерации. Любой спор, возникающий из Договора или в связи с ним, включая любой вопрос относительно его существования, действительности или прекращения, подлежит передаче и окончательному разрешению в Арбитражном суде г. Москвы. |
7.4. All capitalized terms herein shall have the meaning set forth in the Rules. | 7.4. Все термины, написанные с заглавной буквы, имеют значение, указанное в Правилах. |
7.5. The Contract (including the Rules) together with any addendums and supplementary agreements, constitutes the entire agreement between the Parties with respect to the subject matter hereof, and supersedes all prior agreements, understandings and communications, oral or written, between the parties related to such subject matter (other than any such made fraudulently). | 7.5. Договор (включая Правила) вместе с любыми приложениями и дополнительными соглашениями составляет полное соглашение между Сторонами в отношении предмета настоящего Договора и заменяет собой все предыдущие соглашения, договоренности и сообщения, устные или письменные, между сторонами в отношении его предмета (кроме тех, что совершены недобросовестным путем). |
7.6. The Advertiser may not assign the Contract in whole or part, whether by operation of law or otherwise, without the prior written consent of the Company (not to be unreasonably withheld). | 7.6. Рекламодатель не может уступать Договор полностью или частично, будь то в силу закона или иным образом, без предварительного письменного согласия Компании (в котором не будет необоснованно отказано). |
7.7. Unless otherwise provided herein all notices shall be sent by the Parties via e-mail or via VK Ads System. | 7.7. Если иное не предусмотрено настоящим Договором, все уведомления направляются Сторонами по электронной почте или посредством Системы VK Реклама. |
7.8. The current version of the Offer is published and shall enter into force upon October 9th, 2023. The changes will become effective immediately after posting. For the avoidance of doubt, this Agreement also applies to the relations of the Parties that arose from the moment of actual registration in the Company’s System. | 7.8. Актуальная редакция Оферты опубликована и вступает в силу с 09 октября 2023 года. Изменения вступают в силу сразу после размещения. Во избежание сомнений данный Договор также распространяется на отношения Сторон, возникшие с момента фактической регистрации в Системе Компании. |
8. DETAILS OF THE COMPANY | 8. РЕКВИЗИТЫ КОМПАНИИ |
Company LLC VK Registered address: 39 bldg 79, Leningradskiy prospect, Moscow, Russia, 125167 VAT-number: 7743001840 E-mail Address: caresupport@vk.company | Компания ООО «ВК» Юридический адрес: 125167, Россия, г. Москва, Ленинградский проспект, д. 39, стр. 79 ИНН: 7743001840 Адрес электронной почты: caresupport@vk.company |
Offer for direct advertisers (non-resident) / Оферта для прямых рекламодателей (нерезидентов)
Reading time 38 min
Updated